İngilizce'deki en zor 10 kelime
İngilizce gerçek bir baş belası olabilir ve ana dili İngilizce olanlar bile bazı inatçı ve zor kelimelerde tökezlerler. Bazen kelimelerin anlaşılması zordur, bazen de o kadar sık yanlış kullanılmışlardır ki asıl anlamları kaybolmuştur. Telaffuz da bir sorun olabilir. Yanlış yazılan kelimelerle ilgili yazımızın devamı olarak, işte İngilizcedeki en zor on kelime.
1. Literally
Eğer bir dil püristi tanıyorsanız, dikkat edin. Bu kelimenin yanlış kullanımının insanların tansiyonunu yükselttiği bilinmektedir. 'Kelimenin tam anlamıyla', "gerçek anlamda" ya da "söylediğim şey hayal ürünü değil, söylediğim anda gerçekten yaşandı" anlamına gelir. Bu nedenle, “I literally died laughing” (Gülmekten gerçtekten öldüm) ya da “He was so embarrassed his cheeks literally burned up” (O kadar utandı ki yanakları kelimenin tam anlamıyla yandı) gibi popüler kullanımlar doğru değildir.
İlginç bir şekilde, yanlış kullanımının yaygınlığı nedeniyle Oxford İngilizce Sözlüğü, yukarıdaki örneklerde olduğu gibi, vurgu yapmak için bir araç olarak kullanılmasına izin veren 'literally' için gayri resmi bir kullanım eklemiştir. Gramer polisine söylemeyin yeter!
2. Ironic
İşte anadili İngilizce olan ya da olmayan neredeyse tüm İngilizce konuşanların kafasını karıştıran bir kelime. (Hayır, gerçekten - ironiyi doğru kullanmak üzerine koca bir ders yazabiliriz!) İroni genellikle bir tesadüf ya da olayların garip bir şekilde gelişmesi olarak anlaşılsa da, bu tek başına tam anlamını karşılamaz. (Aslında, Alanis Morissette'in yaklaşık 10 kötü ironi örneği içeren ünlü şarkısı Ironic'in de bize gösterdiği gibi, tesadüfler ve talihsiz olaylar yeterli değildir).
İroni kavramı son derece çok katmanlı olsa da, en basit haliyle kelimeleri gerçek anlamlarının tersini ifade etmek için kullanmanın bir yoludur. Bununla birlikte, alaycılığın aksine (o da bunu yapar), ironi incitmeyi amaçlamaz. Ama bir dakika! Ayrıca dramatik ironi, durumsal ironi, tarihsel ironi ve diğerleri de vardır. Oh be!
Peki böyle bir kafa karışıklığı karşısında ne yapmalısınız? Seçeneklerden biri... boş vermektir. Doğrusu, ironi normal bir gün için gerekli bir bileşen değildir ve bu kelimeyi hiç kullanmazsanız kimse sizin hakkınızda kötü düşünmeyecektir!
3. Irregardless (regardless yerine)
İnsanların 'regardless' demek istediklerinde 'irregardless' kelimesini kullandıklarını duymuş olabilirsiniz. 'Regardless' "aldırış etmeden" veya "bir şeye rağmen" ("Sonuçlarına aldırış etmeden kredi kartının limitini aştı") anlamına gelir ve tamamen kabul edilebilir.
Ancak düşündüğünüzün aksine, 'irregardless' eşanlamlı değildir! Çift olumsuz olması nedeniyle (-ir ön eki "değil" ve -less son eki "olmadan" anlamına gelir) "aldırış etmeden" anlamına gelir ki bu da aslında kullanıcılarının niyetinin tam tersidir. Ne baş ağrısı!
Bu yüzden unutmayın: 'irregardless' sözlüklerde yer alsa da, standart olmayan bir kelime olarak listelenmiştir. Bu, teknik olarak var olmasına rağmen, İngilizceyi iyi öğrenmek ve kullanmak isteyen insanlar tarafından atılmaması gerektiği anlamına gelir.
4. Whom
Bu kadar küçük bir kelimenin bu kadar kafa karıştırıcı olabileceğini kim bilebilirdi! İngilizcede bir cümlenin öznesine atıfta bulunmak için 'who', nesnesine atıfta bulunmak için ise 'whom' kullanırız. Ama hangisine ihtiyacınız olduğunu nasıl anlayabilirsiniz? Kendi sorunuza 'him' veya 'he' ile cevap vermeyi deneyin. Eğer 'him' cevap olabilirse, 'whom' sizin kelimenizdir. (İpucu: her iki kelime de m ile bitiyor.)
Örneğin: “Who/whom are you going to Brazil with?” sorusuna cevabınız “With him,” mi yoksa “With he” mi? Cevabınız with he - yani doğru soru whom ile başlayacaktır!
5. Colonel
Bu kelime, birçok öğrenci tarafından hatalı telaffuz edilir! Bu kelimeye baktığınızda (albay rütbesi anlamına gelir), co-lo-nel olarak telaffuz edildiğini düşünebilirsiniz. Ve sizi kim suçlayabilir ki? Ancak bu o kadar basit değil, çünkü kernel (mısır tanesi gibi!) olarak telaffuz ediliyor. Peki 'albay' nasıl oldu da bu şekilde yazılmaya başlandı?
Bu, tarih boyunca süregelen eski bir kelime ödünç alma hikayesidir. 'Colonel' sözcüğü Fransızlar tarafından İtalyanca'dan ödünç alınmış ve daha sonra bir harf değiştirilerek (coronel) kullanılmıştır. Daha sonra İngilizce bu kelimeyi kendine mal etmiş ve en sonunda hem Fransızlar hem de İngilizler kelimenin orijinal yazılışına (ve İngilizler de tamamen yeni bir telaffuza) geri dönmüşlerdir. Vay canına!
6. Nonplussed
Dil tarihinde yaptığımız kısa gezintiden sonra biraz "nonplussed" mı hissediyorsunuz? Bu kesinlikle mümkün. Sinsi bir ön ekin suçlu olduğu altıncı zor kelimemize geldik. Ön ek -non "değil" anlamına geldiği için, bazı insanlar "nonplussed" kelimesini "unfazed" veya "uninterested" olarak yanlış kullanmaktadır. Gerçekte, 'nonplussed' "şaşkın" ya da "ne düşüneceğini bilemeyen" anlamına gelir. Ne yazık ki, kelime her iki anlamda da o kadar sık kullanılmaktadır ki, en azından yazılı İngilizcede, yazarın hangi anlamı kastettiğini anlamak genellikle zordur.
7. Disinterested
Mahkemede olduğunuzu hayal edin. Davanıza nasıl bir hakimin bakmasını isterdiniz? "disinterested" mi yoksa "uninterested" bir hakim mi? Umarım ilkini seçmişsinizdir! "Uninterested" bir yargıç esnerken ve telefonunu karıştırırken, "disinterested" bir yargıcın davanızın tüm taraflarını dinlemesi ve tarafsız bir şekilde karar vermesi çok daha olasıdır. Unutmayın: "disinterested" biri önyargılı değildir ve taraf tutmaz, oysa "uninterested" bir kişi en başta bir şeyle ilgilenmez.
8. Enormity
Büyük bir kelime! Yeterince basit görünüyor. 'Enormity', 'enormous' kelimesine o kadar yakın ki eşanlamlı olmalılar. Değil mi? Yanlış! 'Enormity', ayak parmaklarını kıvıran, ortaçağ tarihi veya acımasız diktatör türünden 'aşırı kötülük' anlamına gelir. Bu nedenle, son derece yaygın olarak kullanılan "durumun büyüklüğü..." ifadesi yanlıştır. (Aslında, gerçekten bir kötülük eyleminden bahsetmiyorsanız. Umarız öyle değildir!)
9. Lieutenant
Kafamızı karıştıracak bir askeri terim daha! Bu, "göletin iki tarafındaki" yani ABD ile İngiltere arasındaki farklı telaffuzlara bir örnektir. İngiliz İngilizcesinde bu sözcük leftenant olarak telaffuz edilirken, Amerika Birleşik Devletleri'nde loo-tenant olarak duyarsınız. Her iki yerde de aynı yazılış korunurken (sadece ilginç olsun diye!) ABD telaffuzu, İngilizce konuşulan diğer ülkelerde giderek daha sık duyulmaktadır.
10. Unabashed
"Abash" gibi garip bir kelimede bu ön ekin ne işi var? Her ne kadar "abash" kelimesi gerçekten de mevcut olsa da (utandırmak ya da şaşırtmak anlamına gelir), yüzyıllardır kullanılmamaktadır. Olumsuz versiyonu olan "unabashed" ise günümüzde kullanılıyor ve "utanmamak" anlamına geliyor. Bu yüzden bir dahaki sefere İngilizce pratik yaparken, utanmadan coşkuyla konuşun!