Kendiniz söylemişcesine anlamlı 13 Fransızca ifade
Fransızca öğrenmek için milyonlarca neden var, mesela güzel ve zarif. Ama aynı zamanda düşünceli ve zekidir. Konu kendilerini ifade etmeye geldiğinde Fransızların belli bir je ne sais quoi'si vardır - bu da İngiliz dilinin neden bu kadar çok Fransızca kelime ödünç aldığını açıklayabilir.
Ancak, harika bir şekilde ilişkilendirilebilen ve bir durumu o kadar mükemmel bir şekilde açıklayan daha birçok güzel Fransızca kelime ve ifade var ki, neredeyse bu kavramı İngilizce olarak düşünmemişiz gibi!
1. Leche vitrine
Bazı insanlar mağazalara göz atmayı ve biraz vitrin alışverişi yapmayı sevse de, Fransa'da bu eğlence daha çok 'leche vitrine' olarak bilinir - kelimenin tam anlamıyla vitrin yalamak. Ve Paris'te flâneur (amaçsızca dolaşmak) yaparken, büyüleyici sokakları kaplayan butiklerdeki güzel vitrinlere ağzınızın suyu akarak bakmak kesinlikle mantıklıdır.
2. Laissez-faire
'Laissez-faire' tutumu, otoritenin çok fazla müdahalesi olmaksızın insanların işlerini nasıl yapacaklarını seçmekte özgür olmaları gerektiği fikrini yansıtır. 'Bırakınız yapsınlar' anlamına gelen bu yaklaşım iş yerlerine, hükümet politikalarına, ekonomiye ve hatta ebeveynlik tarzlarına uygulanabilir.
3. Seigneur-terraces
Fransa'daki seyahatleriniz sırasında 'Seigneur-terraces' (İngilizce'de Terasların Efendisi olarak çevrilir) olarak kötü bir üne sahip olmak istemezsiniz. Bu deyim, fazla para harcamadan bütün gün bir kafede oturan insanları tanımlamak için kullanılır. Yani saatlerce ücretsiz WiFi kullanırken bir kahve sipariş edecekseniz, garsonların hesabı getirirken 'Seigneur-terrace' diye mırıldanmalarını bekleyebilirsiniz.
4. Bon vivant
Parti yapmayı ve sosyalleşmeyi seviyor musunuz? İyi yemek ve şarap zevkiniz var mı? Hayatın lükslerine düşkünlükten hoşlanıyor musunuz? O halde siz bir 'bon vivant' olarak tanımlanabilirsiniz. Yemek ve şarap Fransız kültürünün büyük bir bölümünü oluşturduğundan, ülkede bon vivant sıkıntısı kesinlikle yoktur. Afiyet olsun!
5. Quand meme
'Quand meme' İngilizceye kolayca çevrilemez ve bunun nedeni kısmen çok fazla kullanım alanına sahip olmasıdır! Bu çok yönlü kelime hemen hemen her Fransızca konuşmaya girebilir, bu yüzden arka cebinizde bulundurmak için kullanışlıdır.
Quand meme, "teşekkürler, ama hayır teşekkürler", "yine de", "öyle olsa bile", "hepsi aynı", "yine de", "gerçekten", "nihayet" ve "buna ne dersin!" gibi pek çok farklı İngilizce ifadenin karşılığıdır.
6. Faux-pas
Sizi utandıran sosyal bir gaf veya hatayı tanımlamak için kullanılan 'faux-pas' o kadar uygun bir ifadedir ki yavaş yavaş İngilizce diline girmiştir. Fransa'da biriyle kadeh tokuştururken göz teması kurmamak sosyal bir gaf olarak kabul edilir.
7. Faire la grasse matinée
Tembel hafta sonlarını sevenler için en iyi Fransızca ifadelerden biri olan 'faire la grasse matineé' uzun, tembel bir uyku çekmek anlamına gelir. Birebir İngilizce çevirisi olan "to make the fat morning" aynı tınıya sahip değildir.
8. La douleur exquise
Karşılıksız aşktan kaynaklanan bu özel kalp kırıklığı, Fransızca bir ifade olan 'la douleur exquise' ile mükemmel bir şekilde ifade edilebilir. Sadece Fransızlar, asla sahip olamayacağınız ya da sizi sevmeyen birini sevme hissini tanımlamak için bu kadar güzel bir şey bulabilirdi.
9. Empêchement
Herhangi bir takip sorusundan kaçınırken bir şeyden kurtulmak için bir bahane arıyorsanız, sadece "désolé, empêchement!" deyin. Kabaca "beklenmedik bir son dakika plan değişikliği" veya "bir şey çıktı" anlamına gelir ve belirsizliği daha fazla açıklama yapmanıza gerek olmadığı anlamına gelir.
10. Déjà vu
Muhtemelen Fransızca 'déjà vu' ifadesine aşinasınızdır; bir şeyi daha önce yaşamış veya görmüş gibi hissetme hissi. Doğrudan "zaten görülmüş" anlamına gelir, bu da muhtemelen neden Fransızca versiyonunu kullanmayı tercih ettiğimizi açıklar!
11. Nuit blanche
"Beyaz gece" anlamına gelen bu ifade uykusuz bir geceyi tanımlamak için kullanılabilir. Bütün gece parti yapıp sabaha kadar eğlenirseniz 'faire une nuit blanche' yapmış olursunuz ya da berbat bir gece uykusu çektiyseniz bu ifade olumsuz anlamda da kullanılabilir.
12. Frileux
Fransızca'da soğuğa karşı hassas olan kişilere 'frileux' denir. Dolayısıyla, eşinizi kızdırmak için evin veya arabanın sıcaklığını sürekli olarak yükseltiyorsanız, Fransızca'da sadece 'je suis frileux' diyerek eylemlerinizi haklı çıkarabilirsiniz. Riskten kaçınan veya biraz korkak birini tanımlamak için de kullanılabilir.
13. Couvade
Bu kelime, bir erkeğin hamile eşinin karnının büyümeye başlamasıyla aynı anda kilo almasıyla ortaya çıkan ilginç bir fenomeni tanımlar. Karnı biraz yuvarlaklaşan bir erkek arkadaşı nazikçe kızdırmak için kullanılabilir - Fransız erkeklerinin yaklaşık %20'sinin eşlerinin hamileliği sırasında yaşadığı bir semptomdur.